В. Н. Кузнецов
Парни, девушки, подростки…
Переполнен клубный зал.
Дробь чечётки на подмостки
Петя лихо рассыпал.
Чаще шаркайте, подмётки,
Стрекочите, каблуки,
Искры ухарской чечётки
Высекайте из доски.
Баянист — приятель Стёпка
Жмёт чечётку из мехов.
Вьётся, мечется чечётка
В перестуке каблуков.
Ты, баян, шуми мехами,
Набаянивай, рыдай!
Ты басами-голосами
Прямо за сердце хватай.
Сыплет чётко дробь чечётки,
Словно по полу горох,
А девчата и молодки:
— Ай да парень-паренёк…
Со скамьи, скребя за ухом,
Улыбаясь, смотрит дед:
— Ишь как сыплет!..
Эх, старуха,
Где мои семнадцать лет!..
Садовник и сыновья
Л.Н. Толстой
Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:
– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.
Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.
Все бобры для своих бобрят добры.
Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.
Что посеешь, то и пожнешь.
As you sow, you shall mow.