Russian tongue-twisters with translation and pronunciation

37 Russian tongue-twisters with pronunciation and approximate translation for the learners of Russian language.

37 скороговорок с произношением и приблизительным переводом для изучающих русский язык как иностранный.

tongue-twisters
«Испугай, попугай, испугай!»

Приблизительный перевод: "Startle, parrot, startle!"

«Я тебя, попугай, испугаю».

Приблизительный перевод: "I will scare you, parrot"

А мне не до недомогания.

Приблизительный перевод: I can't be bothered with indisposition

Везет Сенька Саньку с Сонькой на санках.
Санки скок, Сеньку с ног, Соньку в лоб, все в сугроб.

Приблизительный перевод: Senka is carrying a sledge with Sanka and Sonka. The sledge jumped, Senka was knocked off, Sonka was hit on the forehead, all were in the snowdrift.

Водовоз вез воду из-под водопровода.

Приблизительный перевод: Water truck was carrying water from the water conduit.

Все бобры для своих бобрят добры.

Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.

Даже шею, даже уши ты испачкал в черной туши.
Становись скорей под душ. Смой с ушей под душем тушь.
Смой и с шеи тушь под душем. После душа вытрись суше.
Шею суше, суше уши, и не пачкай больше уши.

Приблизительный перевод: You smeared even your neck, ears in the black ink. Have a shower. Wash away the dirt from the ears in the shower. Dry yourself better after the shower. Dry you neck and ears, and do not get your ears dirty.

Два дровосека, два дроворуба, говорили про Ларьку, про Варьку, про Ларину жену.

Приблизительный перевод: Two lumbermen, two lumberjacks were speaking about Larka, Varka, and Larin's wife.

Два щенка щека к щеке щиплют щетку в уголке.

Приблизительный перевод: Two puppies are nibbling a brush in the corner (cheek to cheek).

Десять взлетели, сели на ели.

Приблизительный перевод: The ten soared, sat on a spruce.

Дятел дуб долбил, долбил, продалбливал, да не продолбил и не выдолбил.

Приблизительный перевод: A woodpecker pecked an oak over a period of time and didn't succeed.

Жри во ржи, да не ржи.

Приблизительный перевод: Eat in rye and don't neigh.

Инцидент с интендантом.

Приблизительный перевод: An incident with an intendant.

Константин констатировал.

Приблизительный перевод: Konstantin stated.

Кукушка кукушенку купила капюшон.
Надел кукушенок капюшон.
Как в капюшоне он смешон.

Приблизительный перевод: A cuckoo bought a hood to a little cuckoo. The little cuckoo put on the hood. How funny it is with the hood.

Курьера курьер обгоняет в карьер.

Приблизительный перевод: A courier is overtaking another curier and approaching a quarry.

На горе Арарат рвала Варвара виноград.

Приблизительный перевод: Varvara collected grapes on the mount Ararat.

На дворе дрова, за двором дрова, под двором дрова,
над двором дрова, дрова вдоль двора, дрова вширь двора,
не вмещает двор дров! Наверно, выдворим дрова с вашего двора
обратно на дровяной двор.

Приблизительный перевод: There is firewood in the courtyard, there is firewood behind the courtyard, there is firewood below the courtyard, there is firewood above the courtyard, there is firewood along the courtyard, there is firewood throughout the courtyard, the courtyard have all the firewood! Perhaps, we will take all the firewood from the courtyard to the firewood yard.

Наша дочь речистая, у нее речь чистая.

Приблизительный перевод: Our daughter is voluble. She speaks clearly.

Не жалела мама мыла. Мама Милу мылом мыла.
Мила мыла не любила, мыло Мила уронила.

Приблизительный перевод: Mom didn't spare the soap. Mother washed Mila with the soap. Mila did not like the soap, Mila dropped the soap.

Около колодца кольцо не найдется.

Приблизительный перевод: The ring isn't going to be found near the well.

Орел на горе, перо на орле.
Гора под орлом, орел под пером.

Приблизительный перевод: An eagle is on the mountain, a feather is on the eagle. The mountain is under the eagle, the eagle under the feather.

От топота копыт пыль по полю летит.

Приблизительный перевод: Dust flies across the field because of the hooves.

По семеро в сани уселись сами.

Приблизительный перевод: (Each) seven of them sat into a sledge themselves.

Полили ли лилию? Видели ли Лидию?
Полили лилию. Видели Лидию.

Приблизительный перевод: Have you watered the lily? Have you seen Lidia? We've watered the lily. We've seen Lidia.

Прецедент с претендентом.

Приблизительный перевод: A precedent with the applicant.

Прыгают в поле сорок сорок.

Приблизительный перевод: Forty magpies are jumping in the field.

Расскажите про покупки. Про какие про покупки.
Про покупки, про покупки, про покупочки свои.

Приблизительный перевод: Tell me about the purchases. What purchases? About the purchases, purchases of yours.

Сачок зацепился за сучок.

Приблизительный перевод: The butterfly net got caught on a bough.

Сколько осталось в поле сорок?

Приблизительный перевод: How many magpies are there left in the field?

Стоит поп на копне, колпак на попе.
Копна под попом, поп под колпаком.

Приблизительный перевод: There is pop (an orthodox priest) on a haycock, there is a cap on the pop. There are a haycock under the pop and the pop under the cap.

Съел молодец тридцать три пирога с пирогом, да все с творогом.

Приблизительный перевод: Young man ate thirty-three cheese cakes.

У ежа ежата, у ужа ужата.

Приблизительный перевод: A hedgehog has baby hedgehogs, an adder has baby adders.

У елки иголки колки.

Приблизительный перевод: Fir-tree's needles are sharp.

У осы не усы, не усища, а усики.

Приблизительный перевод: Wasps have flagellum.

Хвалю халву.

Приблизительный перевод: I praise halva.

Цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла.

Приблизительный перевод: A heron was sick, lost weight, died.

Садовник и сыновья

Л.Н. Толстой

Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:

– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.

Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.

Все бобры для своих бобрят добры.

Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.

Что посеешь, то и пожнешь.

As you sow, you shall mow.