Зубки режутся

Агния Барто

Пришёл я в гости к Павлику
(Недавно с ним знаком).
У них прибита вешалка
Под самым потолком.

А Павлик тащит лестницу
И говорит: — Ну, лезь!
Напрасно удивляешься:
Пальто своё повесь.

Резиновые ботики,
Сапожки на меху
Не на полу красуются,
А где-то наверху.

Калоши класть на полочку
— Дотянешься с трудом!
Тут кверху всё подвешено,
Какой-то странный дом!

Зачем тут всё подвешено?
И вдруг влетает в дверь
И лает как помешанный
Смешной лохматый зверь.

Он на меня кидается
И мой башмак грызёт.
А Павлик объясняет мне:
— Тебе ещё везёт!

Пришла к нам в гости бабушка,
Он так меня подвёл:
Он любит юбки длинные,
Как вцепится в подол!

— Пусти. — кричу отчаянно,—
Грызи башмак хозяина,
Не трогай мой башмак!

Но Павлик объясняет мне:
— Башмак — это пустяк!

Боюсь, диван подвешивать
Придётся нам пока!
Ты видишь — зубки режутся
У нашего щенка.

« Previous Content Next »

Садовник и сыновья

Л.Н. Толстой

Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:

– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.

Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.

Все бобры для своих бобрят добры.

Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.

Что посеешь, то и пожнешь.

As you sow, you shall mow.