Всем здравствовать!

Марина Халеева

Надюшу нашу говорить
Мы всем двором учили.
- А ну-ка, Надя, повтори:
«Ма-ши-на», - мы просили. -

«Сест-рён-ка», «хлеб», «ар-буз», «ки-но»,
«Ва-рень-е», «дом», «ма-ли-на»…
Тебе ж исполнилось давно
Три года с половиной!

Молчит девчонка, ротик сжат,
Глядит почти упрямо:
«О чём со мною говорят?!
Важней всех слово «мама»!

Что б ни случилось, позову,
И мама будет рядом.
Ну что ж с того, что я молчу?
Она поймёт, что надо!

…Жила Надюша долго
С одним лишь словом этим.
Ей было это слово
Дороже всех на свете!

Но этим летом смотрим мы,
Как повзрослел ребёнок!
Не отстаёт, как ни гони,
И от больших девчонок!

Играет в прятки, рвёт цветы,
Рисует на асфальте,
Кричит кому-то: - Что же вы,
По честному игРРлайте! –

Уж было самым радостным
И слаще всякой сласти
Простым бабулям-бабушкам
Надюшино: - Всем здРРласти!

На всех скамейках-лавочках
Такие разговоры:
- Заговорила Надечка!
«Всем «здРРласти»… Все здоровы?

« Previous Content Next »

Садовник и сыновья

Л.Н. Толстой

Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:

– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.

Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.

Все бобры для своих бобрят добры.

Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.

Что посеешь, то и пожнешь.

As you sow, you shall mow.