Лана Ра
Одна весела жаба
Наїлась шоколаду
Від того шоколаду
Була та жаба рада.
І сміючись тремтіла
Од сміху хихотіла.
Кричала жаба: Кре-ке-ке!
Сміялась жаба: Хе-хе-хе!
Співала жаба: Крі-кі-кі!
Та хихотіла: Хі-хі-хі!
Садовник и сыновья
Л.Н. Толстой
Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:
– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.
Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.
Все бобры для своих бобрят добры.
Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.
Что посеешь, то и пожнешь.
As you sow, you shall mow.