А. Барто
На бульваре - снежный бой.
Здесь и я, само собой!
Ой, что было!
Ой, что было!
Столько было хохота!
Рукавички я забыла.
Вот что было плохо-то!
Попросила – я у Лёли
Запасные варежки,
Говорит: -Смеётесь, что ли,
Надо мной, товарищи?
Берегу их три недели,
Чтоб другие их надели?!
Вдруг девчонка, лет восьми,
Говорит: - Возьми, возьми. -
И снимает варежку
С вышивкой по краешку.
- Буду левой бить пока!-
Мне кричит издалека.
Снежный бой! Снежный бой!
Здесь и я, само собой!
Все в атаку! Напролом!
Из снежков метелица...
Хорошо, когда теплом
Кто-нибудь поделится.
Садовник и сыновья
Л.Н. Толстой
Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:
– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.
Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.
Все бобры для своих бобрят добры.
Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.
Что посеешь, то и пожнешь.
As you sow, you shall mow.