Е. Благинина
Натянула рукавички,
Застегнула пальтецо.
Ветер трогает косички,
Дует весело в лицо.
И позёмка закрутила,
Заюлила замела.
Я стрелой с горы катила,
Легче ветра я была!
Потерялись рукавички,
Расстегнулось пальтецо...
Очень трудно без привычки!
Очень ветер бьёт в лицо!
Садовник и сыновья
Л.Н. Толстой
Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:
– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.
Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.
Все бобры для своих бобрят добры.
Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.
Что посеешь, то и пожнешь.
As you sow, you shall mow.