Марина Халеева
Хмуро-серо на дворе.
Дело было в сентябре.
Вышел Вова погулять.
Лет ему почти что пять.
Мама всем обед варила
И за Вовиком следила.
И зачем ей было нужно
Из окна следить из кухни?
Сын гулял совсем один,
Сам себе был господин.
Послонялся по двору.
Дело было поутру.
Он прошёлся взад-вперёд.
Где мальчишки, где народ?
- В школе!.. – Вовка догадался,
Над собою рассмеялся. –
Ну, а мне-то что же делать?
Перед кем явить мне смелость?
Деть куда мне ноги-руки?
Умираю ж я от скуки! –
Он подпрыгнул и за ветку
Ухватился крепко-крепко,
Но с неё за воротник
Хлынул дождь… Держись, шутник!
Он по луже пробежался,
Быть сухим не исхитрялся:
Для гулянья башмаки
Сам надел, им нет цены!
- Что б ещё придумать мне?
Скукота одна везде! –
Он вздохнул и возле дома
На оградку сел газона.
И хотя легонько сел,
Тот заборчик и… просел.
Вова тихо покачнулся,
Весь как будто изогнулся…
Видит мама, сын в траве
На сырой лежит земле!
Он в газон упал на спину,
И не сладко, видно, сыну!
- Эй, Вовиля! – Из окна
Показалась голова. –
Загораешь, что ли, там?
Не уступишь место нам? –
Вовка было рот открыл
Зареветь, что было сил.
Только-только и собрался,
Но уж тут… заулыбался.
Он лежал и хохотал,
И про беды забывал:
- Вот зачем она следила:
Что б помочь мне можно было!
Садовник и сыновья
Л.Н. Толстой
Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:
– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.
Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.
Все бобры для своих бобрят добры.
Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.
Что посеешь, то и пожнешь.
As you sow, you shall mow.