Кирилл Авдеенко, художник Елена Новик
Хорошо живет Настюшка!
И одета, и сыта;
Только стала вот вреднюшкой -
Всё не то, да всё не так.
Надоела вдруг Настюшке
Мамы вкусная еда,
Надоели все игрушки!
Вот ребёнок... вот беда!
Злится, дуется Настюшка,
И не ест, хитрюшка, щей;
Подавай такой вреднюшке,
Подавай мобилку ей!
Да не просто телефончик
Ты Настюшке подавай!
Небольшой чтоб был, как пончик!
Рыжий чтоб, как каравай!
Хочет взрослой быть Настюшка,
И с мобильничком играть,
Вечерами с Мишкой-плюшкой
Брать с собой его в кровать.
Эх, хитрюшка ты, Настюшка!
Ты одета и сыта.
Перестань же быть вреднюшкой!
Вредность - глупая черта.
Не сжимай, Настёна, губы -
Маму с папой обними!
Ведь они тебя так любят -
Ты их слушай! Не шуми!
Садовник и сыновья
Л.Н. Толстой
Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:
– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.
Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.
Все бобры для своих бобрят добры.
Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.
Что посеешь, то и пожнешь.
As you sow, you shall mow.