Марина Халеева
Шёл из школы ученик.
Снег слегка поскрипывал.
- Что невесел, весь поник?
- Да-а… - кивнул на скрипку он.
В баскетбол не поиграть:
Вдруг сломаешь палец!..
Все в кино, а мне – играть…
Что я за страдалец!
Всё равно мне «два» да «два»…
Где пути к свободе?
Вот зарою я тебя
До весны в сугробе!
Что б вы думали? Зарыл
По дороге к дому
И, конечно, дома скрыл:
- Потерял… Не помню…
Мама в слёзы: - Инструмент,
Он ещё от деда!
И ему немало лет,
Он ведь старше века!
Папа, тот кричать не стал,
Только глянул строго:
- Одевайся, - он сказал. -
Покажи дорогу.
Где ты шёл? Веди туда.
Прочь все разговоры!
Погулять – твоя мечта,
В этом нету спору!
Мальчик понял: смысла нет
Дальше отпираться.
И пришлось давать ответ
И во всём сознаться.
Инструмент они нашли,
Дождалась их скрипка.
- Мальчик счастлив? – спросишь ты.
- Да, - скажу с улыбкой. -
Он теперь уже седой,
Мой знакомец старый.
Он – художник, и большой,
И заслуг немало!
- Сколько было лет тогда?
Восемь… - вспоминает,
Удивляется: - Года-а…
Вот ведь как бывает…
Доучился… Не дала
Мама школу бросить.
Скрипка крепко помогла…
Жизнь, она ведь спросит!
Инструмент – мой лучший друг,
Приучил к терпенью,
Подарил за честный труд
Радость вдохновенья.
Я картину напишу:
Белые сугробы,
Мальчик, скрипка на ветру…
Эх вы, годы, годы…
Садовник и сыновья
Л.Н. Толстой
Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:
– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.
Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.
Все бобры для своих бобрят добры.
Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.
Что посеешь, то и пожнешь.
As you sow, you shall mow.