В. Степанов
Взобрался снеговик
На зимние качели,
И в тот же самый миг
Качели — полетели.
Они снеговика
Помчали, как в ракете,
Туда, где облака
Качает в небе ветер.
Задрав морковный нос,
Смотрел он удивлённо
На свет волшебных звёзд,
То синих, то зелёных.
Внизу каток блестел,
Темнели чьи-то крыши,
А снеговик летел
Всё выше, выше, выше.
И так себе сказал,
Взяв звёздочку на память:
«Я в сказке побывал,
Теперь не страшно таять...»
Садовник и сыновья
Л.Н. Толстой
Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:
– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.
Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.
Все бобры для своих бобрят добры.
Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.
Что посеешь, то и пожнешь.
As you sow, you shall mow.