Зимние качели

В. Степанов

Взобрался снеговик
На зимние качели,
И в тот же самый миг
Качели — полетели.

Они снеговика
Помчали, как в ракете,
Туда, где облака
Качает в небе ветер.

Задрав морковный нос,
Смотрел он удивлённо
На свет волшебных звёзд,
То синих, то зелёных.

Внизу каток блестел,
Темнели чьи-то крыши,
А снеговик летел
Всё выше, выше, выше.

И так себе сказал,
Взяв звёздочку на память:
«Я в сказке побывал,
Теперь не страшно таять...»

« Previous Content Next »

Садовник и сыновья

Л.Н. Толстой

Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:

– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.

Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.

Все бобры для своих бобрят добры.

Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.

Что посеешь, то и пожнешь.

As you sow, you shall mow.