Агния Барто
Она с утра лежит не лая,
Она собака пожилая.
Ей надоело лаять, злиться...
Большая, рыжая, как львица,
Она лежит не шевелится
И смотрит молча, не ворча,
На прилетевшего грача.
А этот грач
Совсем не глуп,
Из чашки пьёт
Собачий суп.
— Ты что молчишь?
Кричит ей кто-то.
Ей даже тявкнуть
Неохота,
Её с утра
Берёт дремота...
Собака спит,
Ей снится детство.
Она щенок,
И все кричат:
«Да замолчи ты
Наконец-то!
Опять ты лаешь
На грачат!»
« Previous •
Садовник и сыновья
Л.Н. Толстой
Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:
– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.
Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.
Все бобры для своих бобрят добры.
Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.
Что посеешь, то и пожнешь.
As you sow, you shall mow.