В. Н. Кузнецов
С горы,
С крутого берега
Я мчусь,
Качусь,
Лечу
И свежий снег
Нетронутый
Я лыжами черчу.
А ветер злится,
Бьет в лицо –
Перехватило дух!..
Бугор. Толчок –
Я кувырком
В холодный белый пух.
Мне руки, уши, и глаза,
И щёки снег обжёг.
Я отряхнулся:
– Не беда!
А ну – ещё разок!
Вскарабкался, передохнул.
Ушанку натянул
И…
Тут опять – бугор,
Толчок –
Опять в сугроб нырнул.
Сдаваться? Как же!
И ещё –
Седьмой, десятый раз…
Уж тут пошло.
Да как пошло! –
Катался целый час.
Садовник и сыновья
Л.Н. Толстой
Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:
– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.
Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.
Все бобры для своих бобрят добры.
Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.
Что посеешь, то и пожнешь.
As you sow, you shall mow.