Память сердца

Марина Халеева

Ох, Егор ты наш, Егор!
До каких же это пор
Мама нос платочком вытрет,
В класс отправит… Не обидно?
Ты ж не маменькин сынок,
Поглядеть, так крепышок!

Ты посуду моешь сам,
Или слышно только: - «Ма-ам…»?
Ты в обед на стол накроешь
Иль голодным волком взвоешь?
А затеет мама стирку,
Ты с игрушками в обнимку?
Скоро будет девять лет! –

Но уже готов ответ:
- Очень маму я люблю
И жениться подожду.
Я себе жену, как маму,
Вот найду, и мужем стану!
Но зато детей своих –
/Буду я отцом троих!/ -
Сам, как спать их уложу,
На ночь сказкой ублажу.

Меж тарелок на столе
Куклы сядут, им и мне
Будут тихо улыбаться.
За еду без кукол браться
Не позволю детям я:
Аппетит, чтоб был в отца!
Да с любой игрушкой дети
Всё съедят и не заметят!

И носы я сам им вытру,
Ведь ходить сопливым стыдно!
Научу платки носить…
Что нам, сырость разводить?

Окружу заботой их,
Вспомню только мамин лишь
Взгляд ласкающий и руки,
Что со мной не знали муки,
Рады были услужить…
Не смогу я их забыть!

« Previous Content Next »

Садовник и сыновья

Л.Н. Толстой

Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:

– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.

Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.

Все бобры для своих бобрят добры.

Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.

Что посеешь, то и пожнешь.

As you sow, you shall mow.