Особое поручение

Агния Барто

По новому Арбату
Гуляет старый дед,
Идёт неторопливо,
По-зимнему одет,
И маленькому внуку
Внушает по пути:

- Не прыгай! Дай мне руку!
Не пой и не свисти.
Будь осторожен, внучек,
Когда выходишь в путь...-
Так он мальчишку учит.
- Нет,- отвечает внучек,-
Ты осторожен будь!

Дед удивлён: - А ну-ка,
Сейчас же замолчи!
Мне поручили внука,
А взрослых не учи!

Теперь в обиде внучек:
- Тогда пойдём домой,
Не я тебе поручен,
А это ты поручен
Мне бабушкой самой.
Твердит мне то и дело,
Чтоб я не забывал,
Что мне она велела,
Чтоб ты не уставал.
Она и за обедом
Твердит: "Не позабудь,
Присматривай за дедом,
Когда идёте в путь.
Вернитесь, если вьюга, -
Она ему во вред".

Поручены друг другу,
Замолкли внук и дед.

« Previous Content Next »

Садовник и сыновья

Л.Н. Толстой

Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:

– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.

Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.

Все бобры для своих бобрят добры.

Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.

Что посеешь, то и пожнешь.

As you sow, you shall mow.