2. Октябрь

Марина Халеева

Октябрь

Очень уж контрастен этот месяц:
Солнце в облаках и редко светит,
То унылый дождь заморосит,
То вдруг северный ветрище налетит,
И снежок укутает траву.
Я его, конечно, очень жду,
Но он тут же сразу и растает,
Землю он не убеляет.


Октябрь-«свадебник»

Дружит со студёным ветерком,
Землю кроет где листом,
                            а где снежком.
Не любит он ни пóлоза, ни колеса,
Но «свадебником» на селе
                            он был всегда.
Играли свадьбы в эту пору,
И о невестах думать было впору,
Ведь урожай давно уже собрали…
И не случайно месяц так назвали!


Дождь

Шумел вполголоса, неторопливо,
Он в эту осень часто моросил.
Отяжелевший лист унылый
В сторонку ветер относил.
И сердце уж ему не радо,
А он всё лил и лил,
И чуть с горчинкой запах влаги
От прелых листьев исходил.


Какой разный дождик!

Он бывает озорным и грибным,
Проливным, внезапным, обложным…
Неторопким, нудным –
                            осенью зовётся.
Ну когда же солнце
                            снова улыбнётся?


Лужа хмурится

Ветерок принёс озноб
И её наморщил лоб.


Мимо не пройти!

Корочка хрустальная – тоненький ледок,
Он забавы детской выдержать не смог.
Разбежались трещины, - топал здесь малыш.
- Ты всё лето шлёпал здесь и осенью шалишь?


Туман

Из низин выбирается,
Пеленой расстилается.
Мне немножечко обидно:
Ничего-то в нём не видно!

« Previous Content Next »

Садовник и сыновья

Л.Н. Толстой

Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:

– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.

Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.

Все бобры для своих бобрят добры.

Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.

Что посеешь, то и пожнешь.

As you sow, you shall mow.