Лев и волк

Белорусская народная сказка

Ходил по лугу конь.

Идёт лев.
— Иди за мною! — приказал лев.

— А чего я пойду? — спрашивает конь.

— Как ты смеешь так разговаривать со мною? — крикнул грозно лев. — Разве ты не знаешь, кто я? Я — зверь над зверями. Я голодный и хочу тебя съесть.

— Э, — говорит конь, — не те теперь времена, что кто кого нагнёт, тот того и набьёт.

— Ты осмеливаешься думать, что я слабее тебя?

— Я в этом уверен, — говорит конь.

— Давай меряться силой.

Лежал на лугу камень.

— Иди сюда, — говорит конь. Подошли к камню.

— Ты можешь стукнуть по этому камню так, чтобы из него искры посыпались?

Как царапнет лев лапой по камню — когти поломал.

— Эх, лев, лев! А ещё называешь себя зверем над зверями. Смотри, как я стукну.

У коня на ногах были стальные подковы. Стукнул конь копытом по камню — искры так и взвились.

Испугался лев, бросился он назад в лес. Бежит, оглядывается.

— Куда бежишь, лев? — спрашивает его волк.

Сказал лев волку, какого страшного зверя он встретил.

— И ты его испугался? — спрашивает волк. — Эх, попадись он мне, я живо с ним справился бы. Только покажи мне его.

Взял лев волка в передние лапы, сам на задние встал.

— Смотри!

Льву показалось, что он легонько волка держит, а у того кости хрустнули и дух выскочил вон.

— Ну что, видишь?

Ничего не отвечает волк.

— Что же ты молчишь?

Опустил лев волка на землю, видит — не дышит волк.

— Эх ты, хвастун: только увидал его и то уже обомлел. А я мерялся с ним силой!

Бросил лев волка, а сам дальше побежал.

« Previous Content Next »

Садовник и сыновья

Л.Н. Толстой

Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:

– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.

Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.

Все бобры для своих бобрят добры.

Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.

Что посеешь, то и пожнешь.

As you sow, you shall mow.