Хорь

Украинская народная сказка

Жили себе дед да баба, и повадился к ним хорь цы­плят таскать. Перетаскал всех, а потом пришел, забрал и курочку.

Вот дед и говорит:

— Пойду-ка я, старуха, хоря убью.

И пошел.

Идет, идет, глядь — лежит кизячок.

— Куда, дед, бредешь?

— Хоря бить.

— Пойдем вместе!

— Пойдем.

Пошли вместе; глядь — лежит веревочка.

— Куда, дед, идешь?

— Хоря бить.

— Пойдем вместе!

— Пойдем.

Пошли втроем; глядь — лежит палочка.

— Куда, дед, идешь?

— Хоря бить.

— Пойдем вместе!

—- Пойдем.

Пошли вчетвером; глядь — лежит желудь.

— Куда, дед, бредешь?

Хоря бить.

—Пойдем вместе!

— Пойдем.

Пошли впятером; глядь — рак лезет.

— Куда, дед, идешь?

— Хоря бить.

— И я с тобой!

— Идем.

Пошли вшестером; вдруг бежит петушок.

— Куда, дед, бредешь?

— Хоря бить.

— И я с тобой!

— Идем.

Пошли, видят — стоит хорева хатка; они в хатку, а хоря самого нету. Они в ней и спрятались; желудь в печь залез, кизячок на пороге лег, веревочка у порога, па­лочка влезла на чердак, рак в помойный ушат вскочил, петушок на жердинку взлетел, а дед полез, да и лег на печь. Вот прибегает хорь, а желудь в печке распарился, и:

Хорь ты мой, хорь, что оно будет:
Пришли к тебе добрые люди,
Хотят тебя убить,
Курочку освободить.

Хорь:

— Что, что такое?

А желудь опять за свое, распарился хорошенько и все щелк да щелк. Как испугался хорь — и к помойному ушату, а рак его за ногу; он на жердинку, а петушок его тук в головку; он тогда к порогу, споткнулся о кизячок, упал, да в веревочке и запутался, а палочка с чердака и — убила его. Забрал тогда дед курочку, взял хорько­вую шкурку, да и пошел себе домой.

« Previous Content Next »

Садовник и сыновья

Л.Н. Толстой

Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:

– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.

Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.

Все бобры для своих бобрят добры.

Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.

Что посеешь, то и пожнешь.

As you sow, you shall mow.