М. Клокова
Ночью в поле снег летучий,
Тишина.
В тёмном небе, в мягкой туче
Спит луна.
Тихо в поле. Тёмный, тёмный
Смотрит лес.
Дед Мороз, старик огромный,
С ёлки слез.
Весь он белый, весь в обновах,
Весь в звездах,
В белой шапке и в пуховых
Сапогах.
Вся в серебряных сосульках
Борода.
У него во рту свистулька
Изо льда.
Вышел в поле синеглазый
Дед Мороз.
Стал он сразу
Выше ёлок и берез.
…Зашагал он в снеговую
Темноту.
Ледяную
Держит дудочку во рту,
И свистит себе холодным
ветерком.
В поле тихо. Белый снег лежит
Кругом.
Садовник и сыновья
Л.Н. Толстой
Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:
– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.
Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.
Все бобры для своих бобрят добры.
Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.
Что посеешь, то и пожнешь.
As you sow, you shall mow.