Ольга Алёнкина
Били-били-били-били
Били-би-били-берда.
– Вы покушать не забыли?
– Не забыли.
– Вот так да!
Вы сегодня помогали
Маме, папе, и сестре?
– Нет. Сегодня мы гуляли
возле дома во дворе?
– Это значит вы лентяи и не любите труда?
– Нет! Мы вовсе не лентяи.
Просто неко-некогда.
Просто лето убегает,
удирает день за днём.
А куда – никто не знает, и поэтому вдвоём
мы торопимся скорее
нагуляться во дворе.
Только снова вечерее
снова вече вече-ре
Снова к нам подкрался вечер,
Летний день ушёл в кровать.
Вот и всё! До новой встречи!
Нам пора ложиться спать.
Садовник и сыновья
Л.Н. Толстой
Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:
– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.
Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.
Все бобры для своих бобрят добры.
Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.
Что посеешь, то и пожнешь.
As you sow, you shall mow.