Russian Slang and Idioms. Lesson 36.

Posted on July 20th, 2011

Hi and welcome to Russian Slang and Idioms Lesson 36! Have fun!

Доводить до ума   [da-va-DIT’ da oo-MA]
Today’s first idiom доводить до ума means to complete something, usually a task.
Помогите довести проект до ума, пожалуйста.
[pa-ma-GEE-ty da-vis-TEE pra-EKT da oo-MA, pa-ZHA-looy-sta]
Please help me to complete the project.

Качать права [ka-CHAT’ pra-VA]
Качать права means to try to prove that you are right.
Подростки любят качать права.
[pad-ROST-kee LYOO-byat ka-CHAT’ pra-VA]
Teenagers like to prove that they are right.

Делать из мухи слона  [DYE-lat’ iz MOO-hee sla-NA]
Делать из мухи слона  can be translated literally as “to create an elephant out of a fly”, in other words it means to strongly exaggerate.
Не делай из мухи слона!
[ni DYE-lay iz MOO-hee sla-NA]
Don’t exaggerate!

Here is the test:

1.    Now, answer this question, and be honest! : Do you like “Качать права”? :)
2.    What does “доводить до ума” mean?
3.    Please use the idiom you have just learned to translate into Russian: “Don’t exaggerate!”

See you soon!


Related Posts:


Study with Maxim Achkasov


The courses of Russian as a foreign language with Russian4real take place online via Skype. The teacher works with adults individually since he is convinced that each person must receive maximum time for practice and professional attention while learning a foreign language.