Posted on November 2nd, 2010
Hi and welcome to Russian idioms lesson 18! Have fun!
The video:
Transcript:
До свадьбы заживет [da SVAD’-bee za-zhee-VYET]
Cвадьбa is a wedding, and verb заживать means to heal. When you say that it will heal before your wedding day, you mean that it is not a big wound, it will heal fast. Usually we say this to comfort someone.
For example:
Не переживай, твоя ранка до свадьбы заживёт.
[nye pye-rye-zhee-VAY tva-YA RAN-ka da SVAD’-bee za-zhee-VYET]
Don’t worry your wound will heal fast.
Витать в облаках [vi-TAT’ v ab-la-KAH]
Витать в облаках – to dream, or to drift away thinking about something.
Here is an example:
Ты всегда витаешь в облаках на уроке.
[TEE vseg-DA vi-TA-yesh v ab-la-KAH na oo-RO-kye ]
You always daydream in class.
Играть с огнем [ig-RAT’ s ag-NYOM]
Играть с огнем – to take a risk, or to play with fire.
For example:
Не пропускай уроки. Ты играешь с огнём.
[ni pra-poos-KAY oo-RO-ki. TEE ig-RA-esh’ s ag-NYOM]
Don’t miss classes. You are playing with fire.
Great job learning new Russian idioms! Here is the test:
1. What Russian idiom means to take a risk?
2. How can you translate “Витать в облаках” into English?
3. What would you say to a little child who has a bruise to comfort him?
Thank you for watching our Russian idioms lesson tonight!
I’ll see you next week.
Bye bye!
Viktoria.
Related Posts:
- The Story behind the Conversational Russian Video Course
- Russian Slang and Idioms. Lesson 32.
- Russian Slang and Idioms. Lesson 17.
- Russian Slang and Idioms. Lesson 16.
- Russian Slang and Idioms. Lesson 14.
Comments
Садовник и сыновья
Л.Н. Толстой
Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:
– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.
Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.
Все бобры для своих бобрят добры.
Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.
Что посеешь, то и пожнешь.
As you sow, you shall mow.