Posted on March 29th, 2013
In our today’s lesson we will talk about the genitive case of the Russian nouns.
The genitive case is mainly used in Russian to denote possession or relationships between two objects. There are many other uses of the genitive case, and you can find more information about the uses of the genitive case in this wonderful reference book that I often use as one of my resources for the lessons – A Comprehensive Russian Grammar by Terence Wade. Now, let’s talk about how the genitive case of the Russian nouns is formed.
Masculine Nouns
If a noun has an ending other then -й or -ь, then you will need to add -a to the end of the word: Врач-врача
Дом-дома
If a noun ends in -й or -ь, then you will need to drop that letter and add -я:
Апрель – апреля
Зверь – зверя
Some masculine nouns change their stress when the ending is added.
Neuter Nouns
If a noun ends in -o, then you will need to drop that letter and add -a:
Плечо – плеча
Пиво – пива
If a noun ends in -е, -ё then you will need to drop that letter and add -я:
Платье – платья
Бельё – белья
Feminine Nouns
If a noun ends in –а, drop that letter and add -ы:
Морда – морды
Лампа – лампы
There is an exception to this rule:
If a consonant before the final –a is mentioned in the 7-leter spelling rule, add –и instead. If you are not sure what the 7-letter spelling rule is, click on this link and watch the video.
Here are examples:
Мышь – мыши
Краска – краски
If a noun ends in -я or -ь then you will need to drop that letter and add -и:
Баня – бани
Тетрадь – тетради
Now, let’s practice. The following three nouns are in the nominative case, please form the genitive case of these nouns:
- Март
- Окно
- Книга
Have fun learning Russian!
Viktoria.
Related Posts:
- Video: First Conjugation Verbs Завтракать, Обедать, Ужинать.
- Grammar Video: Preposition “Ha” in the Prepositional Case
- Video: How to Form Past Tense in Russian
- Russian Verb “Любить” (Love) and How to Say “I Love You” in Russian
- Video: Second Conjugation Verbs in Russian
Comments
Садовник и сыновья
Л.Н. Толстой
Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:
– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.
Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.
Все бобры для своих бобрят добры.
Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.
Что посеешь, то и пожнешь.
As you sow, you shall mow.