Зинаида Александрова
На деревьях к Маю распустились почки,
Мама красный бантик завязала дочке.
По Москве весенней улицей зелёной
Все несут на площадь красные знамёна.
Ребятишки в школу не пошли учиться
И поют сегодня, как весною птицы.
А Танюшка смотрит, как на праздник Мая
„Ястребки” несутся серебристой стаей.
В светлом небе быстро самолеты мчатся,
Но который папин — трудно догадаться.
Таня помахала из окна платочком —
Папа сам увидит маленькую дочку.
Садовник и сыновья
Л.Н. Толстой
Хотел садовник сыновей приучить к садовому делу. Когда он стал умирать, позвал их к себе и сказал:
– Дети, когда я умру, вы в виноградном саду поищите, что там спрятано.
Дети думали, что там клад, и, когда отец умер, стали рыть и всю землю перекопали. Клада не нашли, а землю в винограднике так хорошо перекопали, что стало плода родиться много больше. И они стали богаты.
Все бобры для своих бобрят добры.
Приблизительный перевод: All beavers are kind to their baby beavers.
Что посеешь, то и пожнешь.
As you sow, you shall mow.