Posted on September 28th, 2010
Hi, and welcome to Russian4real’s idioms lesson! It’s lesson 13! Have fun!
Here is the video:
And here is the video transcript:
Беситься с жиру [bye-SIT-sya s ZHI-roo] – we say this about someone who quickly spends money easily earned. For example, we can say that someone is Беситься с жиру, when they buy things that they don’t need, but buy them anyway just because they can afford them.
Here is an example:
Ваня купил себе новую машину. Он просто бесится с жиру!
[VA-nya koo-PIL sye-BYE NO-voo-yoo ma-SHI-noo.
ON PROS-ta BYE-sit-sya s ZHI-roo]
Vanya bought himself a new car. He bought it only because he can afford it.
Читать мысли [chi-TAT’ MEES-li] – to read someone’s thoughts.
For example, you will often hear in Russian:
Ты читаешь мои мысли!
[TEE chi-TA-yesh MAI MEES-li]
You are reading my thoughts!
Вставлять палки в колёса [vstav-LYAT’ PAL-ki v ka-LYO-sa]
Вставлять палки в колёса means to put a spoke in someone’s wheels. Or in other words, to deliberately prevent someone from doing something.
Ему не нравится наш новый проэкт, и он постоянно вставляет нам палки в колёса.
[YE-moo ni NRA-vit-sya NASH NO-veey PRA-ekt. ON pas-ta-YAN-na VSTAV-lya-yet NAM PAL-ki v ka-LYO-sa]
He does not like our new project, and constantly puts a spoke in our wheels.
I hope you enjoyed our lesson today. I’ll see you next week!
- The Story behind the Conversational Russian Video Course
- Russian Slang and Idioms. Lesson 32.
- Russian Slang and Idioms. Lesson 18.
- Russian Slang and Idioms. Lesson 17.
- Russian Slang and Idioms. Lesson 16.
Study with Maxim Achkasov
The courses of Russian as a foreign language with Russian4real take place online via Skype. The teacher works with adults individually since he is convinced that each person must receive maximum time for practice and professional attention while learning a foreign language.